Алиса в стране чудес (фильм)

История персонажа

Английский математик и писатель Льюис Кэрролл придумал персонажа по имени Безумный Шляпник, работая над сказкой «Приключения Алисы в Стране чудес». В некоторых вариантах перевода герой получил имя Болванщик, но чаще его называют привычным аудитории прозвищем.

Чтобы понять, что персонаж не от мира сего, необязательно вчитываться в пояснения Чеширского кота и разбираться в философствованиях героев на темы безумия. Его поведение странно и оправдывает имя. В полном загадок произведении Кэрролла герой находит себе уютное место в повествовании и становится самостоятельным персонажем в веренице невероятных героев.

Льюис Кэрролл – обладатель незаурядной фантазии, позволившей совместить любовь к математике и талант писателя. В литературе автор реализовал себя в фантастическом жанре. Помимо «Алисы в Стране чудес» он написал книги «Алиса в Зазеркалье», «Логическая игра» и «Математические курьезы».

Безумный Шляпник и Алиса

Сказка об Алисе, попавшей в Страну чудес, – не просто фантастическая история, а продуманная цепочка ребусов и головоломок. Математик, любивший метафоры и загадки, наполнил символичными изображениями свои произведения.

Роли озвучивали[править]

Актёр Актёр дубляжа Роль
Кэтрин Бомонт Лина Иванова Алиса
Эд Уинн Антон Дёров Болванщик
Ричард Хэйдн Александр Бобровский Гусеница
Стерлинг Холлоуэй Александр Воеводин Чеширский Кот
Джерри Колонна Сергей Кузнецов Мартовский Заяц
Верна Фелтон Ольга Мугрычёва Королева Червей
Джей Пэт О’Мэлли Алексей Колган Морж
Джей Пэт О’Мэлли Алексей Борзунов Плотник
Джей Пэт О’Мэлли Алексей Борзунов Мама-устрица
Джей Пэт О’Мэлли Александр Покидченко Труляля
Джей Пэт О’Мэлли Александр Покидченко Траляля
Билл Томпсон Валерий Ярёменко Додо
Билл Томпсон Михаил Васьков Белый Кролик
Хэзер Эйнджел Татьяна Родионова Сестра Алисы
Джозеф Кёрнс Алексей Борзунов Дверная ручка
Ларри Грэй Сергей Чихачёв Ящерка Билль
Квини Леонард Татьяна Божок Птица на дереве
Динк Траут Камиль Ларин Король Червей
Дорис Ллойд Актёр дубляжа не указан Роза
Джеймс МакДональд Людмила Шувалова Соня
The Mellomen Группа «Кватро» Карты-садовники
Дон Барклэй Актёр дубляжа не указан Другие карты

Русский дубляжправить

Фильм дублирован студией «Пифагор» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2005 году.

Персона Профессия
Марина Александрова Режиссёр дубляжа
Марк Пиунов Переводчик
Нина Демурова Переводчик
Дария Александрова Автор синхронного текста
Павел Емельянов Звукорежиссёр
Михал Войнаровский Творческий консультант
Пётр Климов Автор текста песен

Появления

Алиса в Стране Чудес

Таррант Цилиндр впервые встретил Алису Кингсли, когда она была маленьким ребенком в возрасте девяти лет. Они быстро подружились, даже вместе пили чай. Алиса забыла эти воспоминания, пока была далеко от подземелья, но в возрасте девятнадцати лет Алиса снова упала в кроличью нору. Она не помнила Тарранта, когда вновь обнаружила его чайный столик с друзьями и присоединилась к ним в их восстании против Красной Королевы.

Таррант быстро пытается помочь Алисе, особенно когда Красной Королевы приспешники пришли к нему, ища ее. Он дал Алисе зелье, которое уменьшило ее, затем спрятал ее в чайнике и притворился, что никогда не видел ее, даже после того, как был задушен Красной Королевой Валет Червей, Стэйн.

После того, как Стэйн уехал, Таррант взял Алису в путешествие в Мраморный и объяснил царство террора Красной Королевы над Подземье по пути. Вскоре приспешники Красной Королевы учуяли запах Алисы и начали преследовать их

Не имея других вариантов, и враг приближается, Таррант положил Алису поверх своей шляпы и бросил ее через реку на противоположную сторону (спасая ее от красных рыцарей), но затем привлекает внимание к себе и попал в плен в процессе. Его уводят, а Алиса продолжает наблюдать.

Стэйн пытался пытать его, чтобы получить информацию о местонахождении Алисы, но его безумие защищало его от методов пыток. Когда Алиса прибыла в Кримс, Тарранта привели в тронный зал, и он решил отвлечь Красную Королеву от казни, надев на нее шляпу. За то время, что он был ее пленником, он сделал много шляп для нее, чтобы примерить. Однако, когда королева примеряла их, она ненавидела их всех.

После того, как Алиса была обнаружена и сбежала, Тарранту было приказано быть казненным. Однако во время казни он и Чеширский Кот работали вместе, чтобы помочь ему бежать. Кот замаскировался под Тарранта, используя свои способности к оборотничеству и свою шляпу, таким образом, оставив Тарранта свободным. После того, как уловка была обнаружена, Таррант разгневал Красную Королеву, обратив ее народ против нее, а затем отступил в Мрамореал. Там Белая Королева решила, что у них должен быть чемпион, чтобы уничтожить Бармаглот. Когда Алиса, предсказанная убийца зверя, не делает шаг вперед, Таррант первым говорит, что он сделает это. Алиса, однако, единственная, кто может победить Бармаглота, и никто другой не может занять эту позицию. Алиса потрясающе прибывает и готова к битве против грязного зверя. Они вместе шли на битву.

Шляпник во время войны Бравного дня против Красной Королевы

Красная королева быстро послала вперед своего защитника, так что Алиса вышла вперед, и битва между ними началась. Однако Таррант быстро вмешался в битву Алисы с Бармаглотом, уколов его хвост мечом, когда тот довольно сильно повалил Алису на землю. В его глазах заметна ярость. Это начинает войну между армиями Красной Королевы и Белой Королевы.

Стэйн обнажил меч, и они с Таррантом быстро вступили в схватку на мечах. Вскоре Таррант обезоружил Стайна и повалил его на землю, подняв меч над головой и готовый пронзить Стайна. В этот момент становится ясно, что он находится в состоянии безумия, потому что его глаза желтые.

Таррант почти убивает Валета, но останавливается, когда замечает, что Алиса убивает Бармаглота. Затем он с отвращением отбросил меч в сторону. После битвы и победы Таррант отпраздновал ее своим знаменитым танцем «Джига-Дрыга«. Алиса решила покинуть Нижнеземье позже, к печали Тарранта. Он попрощался с ней, и она покинула Нижнеземье.

Песни

Партитура для Алисы в стране чудес (1906)

Акт I — В стране чудес

  • № 1 — Припев — «Спи, Алиса, спи, пока мы кружим вокруг тебя»
  • № 2 — Алиса — «Как маленький крокодил поправляет свой сияющий хвост»
  • № 3 — Алиса — «Вы старый, отец Уильям, — сказал молодой человек»
  • № 4 — Герцогиня — «Грубо говори со своим маленьким мальчиком и бей его, когда он чихает»
  • № 5 — Алиса и Чеширский кот — «Чеширская киска благодаря тебе»
  • № 6 — Заяц, Шляпник и Алиса — «Бедный Шляпник очень зол, так они говорят, так говорят»
  • № 6а — март
  • № 7 — Гавот Карт — «Король, Королева и Валет, вот мы видим танцующие».
  • № 7а — Вход палача — «А вот и палач!»
  • № 8 — Хор палача, с королевой и королем — «Он палач»
  • №9 — Якобы Черепаха — «Красивый суп, такой насыщенный и зеленый»
  • № 10 — Грифон — «Пройди немного быстрее, — сказал путассу улитке»
  • № 11 — Алиса — «Это голос омара, я слышу, как он объявляет»
  • № 12 — Заключительный акт I — «Я не виновен»

Акт II — Зазеркалье

Либретто к оригинальной постановке (1886)

  • № 1 — Припев — «Здесь, в порядке боя, мы стоим с Красным Королем, Белым Королем и Королевой на каждой руке»
  • № 2 — Красная Королева — «Twas brillig и скользкие toves кружились и играли в wabe»
  • № 2а — Вход Лилии и Розы
  • № 2б — Вход
  • No. 2c — Выход
  • No. 2d — Вальс — Алиса и цветы
  • No. 2e — Вход Шляпника
  • № 2f — Алиса — «Скажи мне, почему ты выглядишь так дико и странно»
  • № 3 — «Твидл-Дам и Твидл-Ди договорились о битве»
  • № 4 — Припев — «Вот и мы вокруг куста шелковицы»
  • № 4а — Вход Моржа и Плотника
  • №№ 5 и 6 — Сцена с устрицами — «Плотник спит, масло ему на лицо»
  • № 7 — Алиса — «Шалтай-Болтай сел на стену, Шалтай-Болтай сильно упал»
  • № 8 — Хор детей — «Шалтай-Болтай упал, Шалтай-Болтай, Шалтай-Болтай сломал себе корону»
  • № 9 — Хор — «Лев и Единорог сражались за корону»
  • № 10 — Шляпник — «Когда ветер восточный, я всегда пирую только что отложенные яйца!»
  • No. 10a — Смена сцены
  • № 11 — Хор — «Трубите праздничные трубы, поставьте звенящие колокола»
  • № 12 — Финал — «Здоровье Алисы, долгая жизнь и богатство, никогда не видел такого могущественного монарха»

Дополнительные номера

  • «Страна цветов» — «Цветки просыпаются от долгого отдыха, подснежники выглядывают из-под зимнего снега»
  • «Непослушный зайчик» — «Когда кролик хорош как золото, всегда делает то, что ему говорят».

Фантазия главного сказочника Голливуда Тима Бертона по мотивам произведения Люиса Кэрролла с участием Джонни Деппа, Хелены Бонэм-Каптер, Энни Хэтауэй и Миа Васиковска в роли Алисы

Первый фильм Тима Бертона, снятый для Disney с момента его ухода из студии в 1980-х годах (он был сценаристом и сопродюсером фильма Disney «Кошмар перед Рождеством» (1993)). Прежде чем стать режиссером, он работал там аниматором.

В год выхода фильма исполнилось 145 лет со дня выхода книги.

До участия Тима Бертона в проекте Энн Хэтэуэй предложили главную роль Алисы, но она отказалась, потому что она была слишком похожа на другие роли, которые она играла раньше. Однако она очень хотела поработать с Бертоном, поэтому была рада получить роль Белой королевы. Она сняла все свои сцены за две недели.

Для персонажа Бармаглота сэр Кристофер Ли первоначально пытался сделать свой голос «бурчащим» (как описано в поэме «Бармаглот»). Однако режиссер Тим Бертон убедил его использовать свой настоящий голос, так как он показался ему более устрашающим.

Рост Мии Васиковской, которая играет Алису, 5 футов и 4 дюйма в реальной жизни. По ходу фильма рост Алисы все время меняется – от 6 дюймов до 20 футов. Много работы было над тем, чтобы использовать больше практические методы изменения роста, нежели спецэффекты, часто Алисе (Мии Васиковской) приходилось использовать ходули, чтобы быть выше остальных.

Одна из шляп, которую Безумный Шляпник дарит Красной Королеве, — это «Шляпа-туфелька» Эльзы Скиапарелли, созданная в 1930-х годах в сотрудничестве с сюрреалистом Сальвадором Дали.

Джонни Депп, который говорит, что ему нравятся «препятствия» во время съемок, признался, что процесс съемок перед зеленым экраном показался ему «утомительным», и что к концу дня он чувствовал себя «растерянным».

Джонни Депп в седьмой раз работал под руководством Тима Бертона, а Хелена Бонем Картер — в шестой.

Джим Керри рассматривался на роль Безумного Шляпника.

Красная королева Хелены Бонэм Картер — это комбинация двух персонажей из книг Кэрролла. Красная королева из «Алисы в зазеркалье» — это шахматная фигура, которая соревнуется с Белой королевой. Червонная королева из «Приключений Алисы в Стране чудес» — это игральная карта с проблемами управления гневом, манией обезглавливания и пристрастием к крокету из фламинго и ежей. Таким образом, в то время как армия Белой Королевы имеет шахматную тематику, армия Красной Королевы имеет тематику игральных карт.

Дворцы Красной и Белой королевы были спроектированы так, чтобы напоминать замок Золушки в Walt Disney World.

У каждого человека в Стране чудес есть свое имя. Эти имена были придуманы для этого фильма, так как в книгах и большинстве других киноверсий они упоминаются только под описательными названиями. В этой версии Шляпника зовут Таррант Хайтопп, Белого Кролика — МакТвисп, Дормуса — Малюмкин, Мартовского Зайца — Тэкери, Гусеницу — Абсолем, Чеширского Кота — Чесур, Белую Королеву — Мирана Криммс, Красную Королеву — Ирасбет Криммс, а Червового Рыцаря — Илосович Стайн. Зелья, изменяющие размер, также впервые получили названия: Пирог, от которого Алиса растет, называется Упелькухен, а жидкость, от которой она уменьшается, — Пишальвер.

Сцена битвы в конце напоминает шахматную сцену издалека, чтобы отдать дань шахматной партии, которую Алиса играет на протяжении всего оригинального текста «Сквозь зазеркалье».

Музыку к фильму написали известные рок-группы Tokio Hotel и Franz Ferdinand, а также канадская певица Аврил Лавин и вокалист группы Cure Роберт Смит.

Фильм объединяет несколько актеров и актрис из кинофраншизы о Гарри Поттере, включая Хелену Бонэм Картер (Беллатриса Лестрейндж), Алана Рикмана (Северус Снейп), Пола Уайтхауса (сэр Кадоган), Тимоти Сполла (Питер Петтигрю), Фрэнсис де ла Тур (мадам Максим), Имельду Стонтон (Долорес Амбридж), Джонни Деппа (Геллерт Гриндельвальд).

Когда Шляпник претерпевает одно из изменений своей личности, его голос не только становится более глубоким и приобретает шотландский акцент, но и меняется грим вокруг глаз, а цвет глаз становится более темным.

Миа Васиковска обошла нескольких претенденток на роль Алисы, включая Аманду Сейфрид и Линдси Лохан.

Кастинги для двухсот пятидесяти статистов проходили в Плимуте, Англия, 6 и 7 августа 2008 года. Требовались люди с «викторианской внешностью», а также претенденты не должны были иметь видимых татуировок, пирсинга или окрашенных волос.

Первый фильм Тима Бертона, преодолевший отметку в 300 миллионов долларов в США.

Шестой фильм, собравший 1 миллиард долларов по всему миру (после «Аватара» (2009), «Темного рыцаря» (2008), «Пиратов Карибского моря: Сундук мертвеца» (2006), «Властелина колец: Возвращение короля» (2003) и «Титаник» (1997)).

Синопсис

Возрождение 1898 года: Роза Херзее разговаривает с Белым кроликом

Акт I, «Приключения Алисы в стране чудес», состоит из двух сцен: «Осенний лес» и «Поляна в стране чудес». Акт II «Зазеркалье» состоит из четырех сцен: «Зазеркалье»; «Сад живых цветов»; «Морской берег»; и «Банкетный зал — снова лес». Рецензия в The Theatre резюмировала историю следующим образом:

История идет бойко, открываясь хором фей, окружающих Алису, спящую в кресле под деревом, оттуда мы великолепно продвигаемся вперед, заводя новое знакомство со всеми нашими старыми друзьями, Белым Кроликом, Гусеницей, герцогиней со своим Младенцем, Повар с ее безрассудным употреблением перца, Чеширский кот с его удивительной улыбкой, Шляпник, Заяц и Соня, которые проводят свое вечное чаепитие и угощают Алису загадками и нетрадиционной грубостью. Затем следует длинная и блестящая процессия, которая должна наполнить сердце Алисы трепетом, если не восхищением, но нашу героиню ничто не пугает в этой большой толпе. «Почему это всего лишь колода карт, — говорит она, — мне не нужно их бояться?» и поэтому она безрассудно отвечает кровожадной королеве червей и отказывается видеть, как отрубают головы в таком изобилии. Затем она танцует с картами в изящном гавоте , а затем защищает своего старого друга Чеширского кота от незаслуженной казни. Затем появляются Грифон и Якобы Черепаха, и Алиса получает некоторые подсказки относительно морского образования, и первый акт игры сновидений для детей заканчивается испытанием Червового Валета за поедание пирогов, в котором Алиса выносит оправдательный вердикт. единогласно принято.
Во втором акте мистер Сэвил Кларк ведет нас к другой книге, «Зазеркалье» , и Алису знакомят с шахматными фигурами и хором, которые напряженно танцуют для ее восхищения, затем Красная Королева дает ей несколько советов после того, как она заговорила. к живым цветам, и появляются Труляля и Труляля. Вскоре она подружится с этими массивными близнецами и упорно умоляет их, когда они решают устроить смертельную схватку, но все напрасно, и поэтому после того, как она стала свидетелем того, как жадные Карпентер и Морж пожирают свою ежедневную порцию устриц, она помогает вооружить Труляля. и Труляля для драки. Прибытие Ворона отправляет воинов в быстрое бегство, и Шалтай-Болтай появляется на его стене, и поэтому игра продолжается до тех пор, пока мы снова не видим Алису, спящую в своем кресле, и слышим, как она просыпается, чтобы сказать: «О! Я приснился такой любопытный сон! «

Червонная королева и король

Королева страшно раздражительна, она всегда недовольна и сердита. Её любимым занятием является приказывать, чтобы провинившимся отрубали голову. Голос у красной королевы противный, пронзительный и резкий. Она часто играет в крикет, но стоит кому-то из подданных зазеваться, как она приказывает отрубить виновнику голову. Впрочем, такие указы не спешат исполнять, а уже через несколько дней несчастных отпускают из темницы.

Червовый король имеет, в отличие от своей супруги, более мягкий характер. Втайне от своей жены он милует всех тех несчастных, кого она приговорила к смерти. Он старается вести себя спокойно, лишний раз не попадаться на глаза своей раздражительной королеве, поэтому даже во время игры держится от неё поодаль.

Лавка старой овцы

  • Она никак не могла понять, что произошло. Где она? В лавочке? И кто это сидит по ту сторону прилавка? Неужели овца? Но как она ни тёрла глаза, всё оставалось без изменений: она стояла в темной комнате, облокотившись о прилавок, а напротив, в кресле, сидела старенькая Овца и что-то вязала на спицах, поглядывая через огромные очки на Алису. — Что ты хочешь купить? — спросила Овца наконец, подняв глаза от вязания. — Я ещё не знаю.
  • Лавка была битком набита всякими диковинками, но вот что странно: стоило Алисе подойти к какой-нибудь полке и посмотреть на неё повнимательней, как она тотчас же пустела, хотя соседние полки прямо ломились от всякого товара.
    — Какие здесь вещи текучие! — жалобно проговорила Алиса
  • В жизни не видела такой странной лавки!

Тот самый магазинчик из «Алисы в Зазеркалье» находится через дорогу от входа в Крайст-Чёрч. Именно здесь настоящая Алиса и её сёстры покупали сладости более 150 лет назад. Сюда же дети наведывались с Додо. Сегодня здесь куча алисоманских штучек. На мой взгляд довольно дорогих.

Адрес: Alice’s Shop, 83 St Aldates, Oxford, OX1 1RA, aliceinwonderlandshop.com

Характеристика

Шляпник наслаждается чашкой чая с хлебом с маслом, картина сэра Джона Тенниела .

Появление

Хотя во время испытания Червового Валета Король Червей замечает головной убор Шляпника, Кэрролл не описывает точный стиль шляпы, которую он носит. Фирменный цилиндр персонажа взят из иллюстраций Джона Тенниела к первому изданию, в которых персонаж носит большой цилиндр с повязкой на шляпе с надписью «В этом стиле 10/6». Это более подробно рассматривается в Детской «Алисе» , сокращенной версии «Приключений Алисы в стране чудес» , адаптированной самим автором для маленьких детей. Здесь говорится, что персонаж носит шляпу на голове с ценником, содержащим числа 10 и 6, что указывает цену в с недесятичной как десять шиллингов и шесть пенсов (или половину гинеи ).

Личность

Иллюстрация сэра Джона Тенниела с Мартовским Зайцем, одним из друзей Шляпника на чаепитии .

Шляпник и его друг по чаепитию, Мартовский Заяц , изначально названы Чеширским котом «оба сумасшедшими» . Первое упоминание обоих персонажей происходит в шестой главе «Приключений Алисы в стране чудес » Кэрролла , названной «Свинья и перец», в разговоре между главным героем ребенка Алисой и Чеширским котом, когда она спрашивает «какие люди здесь живут? » на что кот отвечает: «В том направлении живет Шляпник, а в том направлении — Мартовский Заяц. Приходите, как хотите: они оба сумасшедшие!» Оба впоследствии фактически дебютируют в седьмой главе той же книги, которая называется «Безумное чаепитие».

Изготовление шляп было основным занятием в Стокпорте, где вырос Кэрролл, и тогда шляпники нередко выглядели обеспокоенными или сбитыми с толку; многие умерли рано в результате отравления ртутью. Однако Шляпник не проявляет симптомов отравления ртутью, которые включают чрезмерную робость, неуверенность, возрастающую застенчивость, потерю уверенности в себе, беспокойство и желание оставаться незамеченным и ненавязчивым.

Сходство с Теофилом Картером

Часто утверждается, что персонаж Шляпника, возможно, был вдохновлен Теофилом Картером , эксцентричным торговцем мебелью. Картер предположительно одно время служил в Крайст-Черч , одном из колледжей Оксфордского университета . Это не подтверждается университетскими записями. Позже он владел мебельным магазином и стал известен как «Безумный Шляпник» из-за своей привычки стоять в дверях своего магазина в цилиндре. Сообщается, что сэр Джон Тенниел приехал в Оксфорд специально, чтобы зарисовать его для своих иллюстраций. Однако нет никаких доказательств этого утверждения ни в письмах, ни в дневниках Кэрролла.

Чёрная герцогиня

Герцогиня — это старая, злобная и некрасивая особа. Впервые Алиса встречается с ней в небольшом доме, когда дама на кухне качает младенца, после чего отдаёт его девочке. Вскоре выясняется, что это не маленький ребёнок, а поросёнок, которого Алиса решает отпустить на волю

Несмотря на всю важность, герцогиня позволяет своей поварихе относиться к ней крайне пренебрежительно

Но при этом со стороны герцогиня не терпит, чтобы ей кто-то перечил, и уж тем более возражал. Она часто посещает балы королевы, принимая участие в многочисленных играх. Герцогиня также заискивает и лебезит перед вышестоящими, но при этом непонятно её реальное отношение к власть держащим. Кролик общается с ней на равных, это позволяет сделать вывод, что, несмотря на высокий титул, всё же этот персонаж не столь значим в иерархии страны чудес.

Кто озвучил фильм Алиса в Зазеркалье на русском

Алиса Кингсли (Миа Васиковска)

Ангелина Миримская

Роль виновницы сего торжества на русский язык дублировала потрясающая актриса Ангелина Миримская.

Безумный Шляпник (Джонни Депп)

Александр Баргман

А вы заметили, что голос главного героя принадлежит актёру, который помимо роли Шляпника дублировал и капитана Джека Воробья?

Красная Королева (Хелена Бонем Картер)

Елена Морозова

Хелена Бонем Картер была буквально рождена, чтобы играть подобного рода героинь, а Елена Морозова — чтобы их потом дублировать.

Белая Королева (Энн Хэтэуэй)

Ирина Денисова

Каст немного сменился, и в этот раз Белую королеву дублирует не Виктория Исакова, но да ладно, вышло же не хуже!

Время (Саша Барон Коэн)

Денис Некрасов

Дайте, пожалуйста, два Оскара! Один Саше Барону Коэну за такое блестящее исполнение, а второй Денису Некрасову — и тоже за блестящее исполнение.

Заник Цилиндр (Рис Иванс)

Иван Агапов

По секрету вам расскажем: Иван Агапов, несмотря на то, что дублирует в фильме вполне себе серьёзную роль, уже два десятка лет озвучивает Сквидварда из «Губки Боба».

Траляля и Труляля (Мэтт Лукас)

Сергей Фролов

Перед Сергеем Фроловым стояла почти недостижимая задача: ему требовалось дублировать близнецов Траляля и Труляля, с чем он прекрасно справился!

Хелен Кингсли (Линдси Дункан)

Фёкла Толстая

Хелен Кингсли вышла на славу, особенно подкреплённая игрой замечательной Линдси Дункан. Но кто же её дублировал? Ответ мы вам уже дали!

Хэмиш (Лео Билл)

Олег Соколов

Эпизодическую роль в фантастическом приключении Disney дублировал выпускник в ВТУ им. Щукина Олег Соколов.

Леди Эскот (Джеральдин Джеймс)

Юлия Баранчук

Мало кто знает, но мы расскажем: Юлия, помимо дублирования ролей в фильмах, также является творческим консультантом Disney в России.

Доктор Эддисон Беннет (Эндрю Скотт)

Даниил Эльдаров

Доктор Эддисон Беннет говорит голосом Даниила Эльдарова: именно он дублировал на русский язык Криса Эванса в фильмах киновселенной Marvel.

Король Олерон (Ричард Армитедж)

Игорь Балалаев

Ричард Артимидж всецело погрузился в эту роль, точно так же, как это сделал и Игорь Балалаев, русский голос короля Олерона.

Гусеница Абсолем (Алан Рикман)

Илья Любимов

Гусеницу в исполнении Алана Рикмана дублировал на русский язык даровитый актёр Илья Любимов.

Баярд (Тимоти Сполл)

Павел Сборщиков

Слышали про такого актёра, как Павел Сборщиков? Если не слышали про него, то голос — 100%! Например, именно он дублировал Баярда.

Мартовский Заяц (Пол Уайтхаус)

Алексей Юдников

Мартовский Заяц + Пол Уайтхаус = Алексей Юдников! А что, вышло очень даже недурно, надо это признать не раздумывая.

Чеширский кот (Стивен Фрай)

Александр Давыдов

До того момента, как все увидели Чеширского кота на больших экранах и он стал мейнстримом, Александру Давыдову посчастливилось познакомиться с ним чуточку раньше.

Мышь Соня (Барбара Уиндсор)

Марина Неёлова

Мышку по имени Соня, которую в оригинале озвучила Барбара Уиндсор, в русской версии фильма говорит голосом Марины Неёловой.

Белый кролик (Майкл Шин)

Сергей Маковецкий

Майкл Шин отлично озвучил белого кролика в оригинале, а вот на русский его блестяще дублировал Сергей Маковецкий.

Шалтай-Болтай (Уолли Вингерт)

Александр Дасевич

Шалтай-Болтай в русскоязычной версии фильма говорит голосом талантливого Александра Дасевича, которого вы часто можете услышать в NewStudio.

Королева Элсмира (Хэтти Морахэн)

Елена Шульман

Королева Эльсмер в исполнении Хэтти Морахэн, и это не поддаётся спору. А на русский её дублировала небезызвестная в сфере Елена Шульман.

Юный Шляпник (Луис Эшборн Серкис)

Матвей Некрасов

Свой голос Луису Эшборну Серкису подарил Матвей Некрасов, сын того самого Дениса, который дублировал в этом фильме роль Саши Барона Коэна.

Юная Красная Королева (Лейла де Меса)

Василиса Эльдарова

Юная Красная Королева говорит голосом Василисы Эльдаровой, которая, в свою очередь, является дочерью известного Даниила Эльдарова.

Дополнительные голоса: Наталия Колодяжная, Алексей Черных, Михаил Горский

Биография вымышленного персонажа [ править ]

Приключения Алисы в стране чудес

« Мартовский Заяц и Шляпник» сунули голову Сони в чайник, автор — сэр Джон Тенниел .

Персонаж Шляпника, наряду со , впервые появляется в романе Льюиса Кэрролла 1865 года «Приключения Алисы в стране чудес» . В «Седьмой главе — Безумное чаепитие», исследуя Страну чудес, Алиса пересекает Шляпника, пьющего чай с Мартовским Зайцем и Соной . Шляпник объясняет Алисе, что они всегда пьют чай, потому что, когда он пытался петь для свирепой Королевы Червей , она приговорила его к смерти за «убийство времени», но ему удалось избежать обезглавливания.. В отместку Тайм (называемый Шляпником «он») останавливает себя по отношению к Шляпнику, заставляя его застрять в 18:00 (или 18:00) навсегда. Когда Алиса приходит на чаепитие, Шляпник меняется местами на столе в любой момент времени, делает короткие личные замечания, задает неразрешимые загадки и читает бессмысленные стихи, и все это в конечном итоге отгоняет Алису. Шляпник снова появляется в «Глава одиннадцатая — Кто украл пироги?» В качестве свидетеля на суде над Валетом Червей , где Королева, кажется, признает в нем певца, которого она приговорила к смерти, а Король Червей также предупреждает его. не нервничать, иначе он его «казнит на месте».

В Зазеркалье

Персонаж также ненадолго появляется в « Зазеркалье» Кэрролла 1871 года , продолжении «Приключений Алисы в стране чудес» . Под именем «Хатта» у Шляпника снова были проблемы с законом. Однако он не обязательно был виновен, поскольку Белая Королева объяснила, что подданных часто наказывали до совершения преступления, а не после, а иногда они даже не совершали его. Он также упоминался как один из посланников Белого Короля вместе с Мартовским Зайцем, который носил имя «Хайга». Иллюстрация сэра Джона Тенниела изображает Хатту потягивающим из чашки, как и в оригинальном романе. Алиса не комментирует, является ли Хатта Шляпником из ее более раннего сна.

Музыка[править]

Хотя официальный композитор к мультфильму в титрах значится как Оливер Уоллес, в действительности «Алиса» наполнена песнями и инструментальными мелодиями, принадлежащими различным композиторам (музыка заказана 30 авторам, но во многих случаях не использовалась или использовалась фрагментарно в окончательном релизе). Наиболее известные песни написаны Сэмми Фэйном. В нижеследующем списке авторы музыки (если они известны) указаны в скобках, а исполнители отделены тире.

  1. Alice in Wonderland (начальная тема) / Пролог (Сэмми Фэйн) — хор Джада Конлона и группа «The Mellomen»
  2. In a World of My Own / В мире только моём (Сэмми Фэйн) — Кэтрин Бомонт
  3. I’m Late / Я опоздал — Билл Томпсон
  4. The Sailor’s Hornpipe / Песня моряка Додо (народная английская мелодия) — Билл Томпсон
  5. The Caucus Race / Бег по кругу (Сэмми Фэйн) — Билл Томпсон и хор Джада Конлона
  6. How Do You Do and Shake Hands? / Доброго дня! — Дж. Пэт О’Мэлли (поёт за обоих персонажей)
  7. The Walrus and the Carpenter / Морж и Плотник (Сэмми Фэйн) — Дж. Пэт О’Мэлли (поёт за обоих персонажей)
  8. Old Father William / Папаша Вильям — Дж. Пэт О’Мэлли (поёт за обоих персонажей)
  9. We’ll Smoke the Blighter Out / Мы выкурим его — Билл Томпсон
  10. All in the Golden Afternoon / Полдень золотой (Сэмми Фэйн) — хор Джада Конлона и Кэтрин Бомонт
  11. A-E-I-O-U / А-Е-У-О-Ю — Ричард Хэйдн
  12. ‘Twas Brillig / Незаблудки в мутраве — Стерлинг Холлоуэй
  13. The Unbirthday Song / Да здравствуют неименины! (Эл Хоффман, Джерри Ливингстон, Мэк Дэвид) — Эд Винн, Джерри Колонна и Кэтрин Бомонт
  14. Very Good Advice / Правильный совет — Кэтрин Бомонт
  15. Painting the Roses Red / Покрасим их в красный цвет — группа «The Mellomen» и Кэтрин Бомонт
  16. Who’s Been Painting My Roses Red? / Кто покрасил их в красный цвет? (реприза предыдущей песни) — Верна Фелтон и группа «The Mellomen»
  17. The Unbirthday Song / Да здравствуют неименины! (реприза) — Эд Винн, Джерри Колонна, Верна Фелтон и группа «The Mellomen»
  18. The Caucus Race / Бег по кругу (реприза) — хор Джада Конлона
  19. Alice in Wonderland (реприза) / Финал — хор Джада Конлона и группа «The Mellomen»

Ссылки [ править ]

  1. ^ , стр. 276.
  2. Kohlt, Franziska (26 апреля 2016). Самое глупое чаепитие в моей жизни »: Льюис Кэрролл и психиатрическая практика Виктории». Журнал викторианской культуры . 22 (2): 147–167. DOI .
  3. Тьюк, Сэмюэл (1813). . Йорк: Филадельфия: Издано Исааком Пирсом … стр. 111.
  4. Льюис, Кэрролл. . Макмиллан. п. 40 . Проверено 23 июня 2019 .
  5. Hauth, Уолдрон (24 декабря 1983). . Национальный центр биотехнологической информации. Проверено 5 января 2011 года.
  6. ^ , стр. 101.
  7. ^ Милликен, Лорен (5 марта 2011 г.). . Карлтонский университет. Проверено 14 июня 2015 года.
  8. ^ , стр. 47.
  9. Maters, Kristin (27 января 2014). . Книги говорят вам, почему. Проверено 14 июня 2015 года.
  10. . Алиса в стране чудес. Проверено 14 июня 2015 года.
  11. . YouTube . 26 октября 2017.
  12. . 7 марта 2019.
  13. Ее имя раскрывается в « («Мартовское чаепитие»).
  14. . Уолт Дисней Пикчерз . JoBlo.com. 6 июня 2011 года . Проверено 30 марта 2010 года .
  15. Дэвид Эдельштейн (28 февраля 2010 г.). . Журнал «Нью-Йорк» . Проверено 6 марта 2013 года .
  16. Билл Goodykoontz (3 марта 2010). . Республика Аризона . Проверено 6 марта 2013 года .
  17. Оуэн Глейберман (3 марта 2010 г.). . Entertainment Weekly . Проверено 6 марта 2013 года .
  18. Кеннет Туран (4 марта 2010 г.). . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 6 марта 2013 года .
  19. . Sunsoft . Проверено 26 августа 2018 .
  20. . Sunsoft . Проверено 26 августа 2018 .
  21. , Лалкришнан / Валериан МакКролик, Парад уродов (2018)
  22. Билл Фингер  (ж),  Боб Кейн и Лью Сэйр Шварц  (р), Чарльз Пэрис (я). «Совок века» Бэтмен  49 (1948), DC Comics
  23. Флейшер, Майкл Л. (1976). . Нью-Йорк: Macmillan Publishing . С. 268–269. ISBN 0-02-538700-6. Проверено 29 марта 2020 года .

В ролях

Персонаж Оригинальное озвучивание Русский дубляж
Алиса Кэтрин Бомонт Лина Иванова
Болванщик Эд Винн Антон Дёров
Гусеница Ричард Хейдн Александр Бобровский
Чеширский Кот Стерлинг Холлоуэй Александр Воеводин (речь)Александр Покидченко (вокал)
Мартовский Заяц Джерри Колонна Сергей Кузнецов
Королева Червей Верна Фелтон Ольга Мугрычёва
Морж Дж. Пэт О’Мэлли Алексей Колган
Плотник Дж. Пэт О’Мэлли Алексей Борзунов
Труляля и Траляля Дж. Пэт О’Мэлли Александр Покидченко
Белый Кролик Билл Томпсон Михаил Васьков
Додо Билл Томпсон Валерий Ярёменко
Сестра Алисы Хэзер Эйнджел Татьяна Родионова
Дверная ручка Джозеф Кёрнс Алексей Борзунов
Ящерка Билль Ларри Грей Сергей Чихачёв
Птица Куини Леонард н/д
Король Червей Динк Траут Камиль Ларин
Роза Дорис Ллойд н/д
Соня Джимми МакДональд Людмила Шувалова

Информация о русском дубляже

  • Режиссёр дубляжа — Марина Александрова
  • Переводчик — Нина Демурова, Марк Пиунов
  • Автор синхронного текста — Дария Александрова
  • Музыкальный редактор — Павел Емельянов
  • Автор текстов песен — Пётр Климов
  • Консультант — Михал Войнаровский

Мультфильм был дублирован на русский язык студией «Пифагор» по заказу компании Disney Character Voices International в 2005 году.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector